新使者雜誌
簡介
雜誌閱讀
出版叢書
購買訂閱
廣告刊登
相關網站
聯絡我們

推文:Facebook plurk twitter
新使者雜誌 > 第146期 150年來
字級調整:

母語葡萄園
讀經筆記17 割禮無可能是「家己割傷身軀」!
關鍵字:
作者/李南衡 (作家,台語研究者)

讀經版本:羅馬字版《現代台語譯本新約聖經》,2007,台北:台灣聖經公會

進  度:腓立比書第三章

第2節後半:chù-ì hiah-ê ka-kīkoah-siong seng-khu ê lâng. 阮讀三遍 mām̄知chit 句話啥意思,想講kā寫做「漢羅」來讀,是m̄是會 khah 好瞭解?「注意 hiah-ê 家己割傷身軀的人。」無,猶原看無。只好chhōe 看別種譯本按怎寫。《巴克禮》:「持防chiah-ê受傷割ê。」老實講mā無法度瞭解啥意思,m̄-koh tio̍h 想講巴克禮牧師的《新約聖經》是成百冬前的1916年翻譯出版的。《和合本》:「防備妄自行割的。」mā 是看無,仝款 mā 是成百冬前的1919年出版的。咱看1975年一月taⁿ仔翻譯好出版 tio̍h hō͘ 警備總部沒收兩千兩百本的《紅皮》:「警戒 hiah-ê 堅持割禮 ê 人。」“BBE”:“against those of the circumcision.”  咱知 “circumcision”  意思就是「割禮」;預定2015年出版的《全民》:「注意 hiah-ê 堅持割禮ê人。」三種版本攏足清楚。有人譬相 (phì-siùⁿ)「哲學」是用一寡咱聽無的言詞來講一項咱原本知影的代誌。阮希望tī二十一世紀譯寫出版hō͘現代台灣人讀的聖經,mài hiah 呢「哲學味」thang hō͘ 人讀 khah 有。而且照第5節保羅先生講  “Góa chhut-sì tē-poeh ji̍t chiūsiūkat-lé,”  請注意 chit  字  “siū”  是被動的,因為「割禮」是被動的,無可能家己割傷。可見第二節寫做  “ka-kīkoah-siong seng-khu”  是錯誤的。

第15節前半:Só͘-í, lán tiong-kan sêng-se̍k ê lâng tio̍h ūsiâng-khoán ê siūⁿ-hoat. 阮看 tio̍h“sêng-se̍k”  會想講到底是啥物「成熟」,是智能成熟?是體能成熟?辦事能力成熟?抑是啥物成熟?看別的譯本按怎寫。《巴克禮》:「所以咱見若做完全ê tio̍h存chit-ê 心志;」《紅皮》:「所以咱在靈性上長大成人ê,lóng tio̍h 抱仝款ê心志。」《全民》:「所以,咱中間靈性成熟ê人,tio̍h有仝款ê心志;」《和合本》:「所以我們中間,凡是完全人總要存這樣的心;」《現代中文》:「所以,我們當中所有靈性成熟的人都要有這樣的想法。」所以,阮建議佇  “sêng-se̍k”  的頭前加兩字 “lêng-sèng”,會加真清楚。                                                                                                                                                                                                                                                                                           

第20節前半:M̄-kú, lán sīthiⁿ-téng ê kong-bîn. 用 “kong-bîn”chit-ê  詞無適當。咱看《巴克禮》、《和合本》、《紅皮》、《全民》攏譯做「國民」。咱知,見若有取 tio̍h 一國國籍的人,無分男女老幼,攏是hit國的國民;一國的國民,koh 享有公法上權利 kah 負擔公法上義務的人才會 tàng 稱做公民。公民佇法律上享有憲法所賦 hō͘ 伊的權利,照現此時台灣的「中華民國憲法」來講,見若有中華民國國籍的人民攏叫做國民,國民年滿二十歲,而且tòa佇台灣地區,才叫做「公民」,公民有選舉、罷免、創制、複決的權利,有服兵役的義務。所以佇現此時的台灣,未滿二十歲的國民並無公民權利無公民義務。咱台灣基督教長老教會內有接受小兒洗禮的嬰兒,kah 二十歲以前接受洗禮的青少年,攏是教會的一份子, 攏總是天頂、也就是上帝國的國民。阮完全知,天頂的「公民」chit-ê 概念是 ùi  叼位生出來的,足奇怪。想曉《現代台語》哪會去譯做「公民」咧?原來是 in 照《現代中文》的用詞。阮一再發現,《現代台語》內底有一寡錯誤的語詞,大部分是根據《現代中文》的用詞。誠遺憾!

同作者相關文章:
【讀經筆記29】新版本聖經哪會加兩句話出來? (第 161 期)
【讀經筆記28】講「秤錘」不如講「砝碼」正確 (第 160 期)
讀經筆記27  所羅門王時代無「紋銀」chit號物件 (第 158 期)
【讀經筆記26】「兩粒奶」敢有影bē見得眾?   (第 157 期)
讀經筆記25─華語「初熟」,台語講「頭水」 (第 156 期)
讀經筆記24 ─ 風茄敢是催情果? (第 155 期)
門閂無柄 (第 154 期)
讀經筆記22  斑鳩台語叫作斑鴿 (第 153 期)
讀經筆記21 感謝 kah 呵咾  (第 151 期)
讀經筆記20 「短視」m̄是台語 (第 150 期)
讀經筆記19 否定的否定敢m̄是肯定? (第 149 期)
讀經筆記18 一枝嘴m̄是一個嘴 (第 147 期)
讀經筆記17 割禮無可能是「家己割傷身軀」! (第 146 期)
讀經筆記16 耶穌的時代,無可能有“pài-gō͘”(拜五)chit-ê詞  (第 145 期)
到底是「Siōng-tè上帝」抑是「Siōng Chú上主」? (第 144 期)
讀經筆記14 中間人敢是台語? (第 143 期)
讀經筆記13 Be̍k-ki-sé-tek那有啥物pan-chhù?  (第 140 期)
讀經筆記11 “Kap Siōng-tèkiàn-li̍p ha̍p-gî êkoan-hē.”是啥意思? (第 135 期)
讀經筆記10 保羅敢有可能講「兄弟姐妹」? (第 133 期)
讀經筆記9 是“kang”,呣是“kang-chok” (第 132 期)
讀經筆記7 是按怎譯作「靈語」? (第 127 期)
讀經筆記5 --到底是雅各e家抑是上帝e家? (第 124 期)
讀經筆記4 「按手」是讀作“ho??-chhiu” a 是“an-chhiu”? (第 123 期)
讀經筆記3 “n?-s?” 漢字有兩種寫法 (第 122 期)
“chhi-chha?k” kap阮理解e意思無仝  (第 120 期)
現代台灣基督徒tioh讀《現代台語聖經》——寫佇「讀經筆記」頭前 (第 119 期)
荷蘭人帶h3 咱e台灣話(1) (第 118 期)

原文來自 http://newmsgr.pct.org.tw/magazine.aspx新使者雜誌 第 146 期 150年來 (66-67頁)
新使者雜誌 The New Messenger  146期  2015年  2月 150年來 146
本期主題:150年來
發行日期:2015/2/10
150年來
在合一與孤立之間擺盪—淺談二次大戰後PCT的認同與挑戰
台灣基督徒的現代性認同
150年來政教關係的回顧
基督教對原住民的影響
從 Friendship Corner 到全國大專
被遺忘的神學信念——從底層人民的角度再思「信徒皆祭司」的宗教改革精神
教會的變與不變
用生命見證信仰的宣教士—懷念恩師練馬可(Dr. Mrak C.Thelin)
開啟公義之路:勵馨的性別觀點與信仰實踐
改變
雨傘運動與神學
It’s just the beginning! 雨傘運動在地人反思
雨傘運動小觀察
讀經筆記17 割禮無可能是「家己割傷身軀」!
Charlie Hebdo 事件是信仰問題
總是在現場的祢——對現代耶穌的想像
平凡中卻也不平凡的報佳音
認真閱讀,歡喜分享