新使者雜誌
簡介
雜誌閱讀
出版叢書
購買訂閱
廣告刊登
相關網站
聯絡我們

推文:Facebook plurk twitter
新使者雜誌 > 第102期 唱我所信‧信我所唱
字級調整:

本期主題
英加長老教會聖詩在台發展──兼論教會聖詩之本土化
關鍵字:
作者/翁佩貞 ()
  1926年,《聖詩》出現了本地作品,是以採集平埔族曲調的民謠聖詩為主, 1937年以後,開始出現本地作曲者新創作的詩歌,其中許多至今仍耳熟能詳…

  晚清時期,西洋宣教士傳入基督教,也將基督教會眾吟唱聖詩的傳統帶入台灣。自此以後,西洋聖詩在台灣展開了另一頁的發展。

  由於台灣與廈門語言相通,又英國長老教會的宣教士早在廈門一地傳教,所以,西元1865年,英國長老教會的馬雅各醫生(Dr. James L.Maxwell)剛來台灣傳教時所使用的聖詩,即是從廈門教會帶來的羅馬字母拼音的閩南語聖詩歌本《養心神詩》(只有歌詞而無歌譜)。1895年,清廷被迫將台灣割給日本。1949年,國民政府退守台灣,台灣本地教會因不同政權的進駐,而與廈門教會的關係漸行漸遠,在這種情況下,台灣教會開始嘗試自行編輯聖詩歌本。

  台灣在1900年開始自編聖詩,雖然在1914年至1923年左右,南北教會的聯合組織──台灣大會,曾議決使用廈門出版的1914年版《養心神詩》,但很快又回頭自己編輯聖詩。台灣教會自從自行編輯聖詩歌本之後,總共歷經了四次的改版。第一次為1900年,台灣南部的英國長老教會編輯了一本總首數122首,名為《聖詩歌》的聖詩歌本(但只局限於南部教會使用,北部教會仍使用廈門出版的《養心神詩》)。第二次改版是由南北教會所組成的台灣大會在1923年所編訂的一本188首《聖詩》,爾後在1926年又出版了一本192首的「修改版」《聖詩》。而第三、四次的改版,分別編輯了1937年版《聖詩》,及1964年版《聖詩》。

※ 台灣第一本自編聖詩──《聖詩歌》
  這本由甘為霖牧師(Rev. William Campbell))所主編的聖詩在1900年編成,總首數為122首。甘為霖曾在《教會報》為這本《聖詩歌》首數做一粗略統計,其中大部份的曲子都來自廈門各版的《養心神詩》。《聖詩歌》當初編輯時,並不像現在我們所使用的聖詩錄有曲譜,詩歌本子中只有白話字台語歌詞,所以當時的信徒到底是用何曲調來唱這122首詩歌,其實並不是很確定。不過,賴永祥教授在〈自編詞譜合璧聖詩〉一文中就曾提到,當時在台南太平境教會司琴的林錦生先生(1905~1911)所用的琴譜為Church Praise 及 Sacred Songs and Solos,這二本琴譜都是十九世紀末、二十世紀初在英美流行使用的詩歌集。另江玉玲教授也曾就《聖詩歌》這122首詩歌與早期歐美聖詩作一歷史溯源。所以《聖詩歌》的曲調可以肯定的是,應該來自歐美詩歌曲調。值得一提的是,在《聖詩歌》最後一首,即第122首〈願主賜福保護你Go?n Chu su hok po ho li〉(圖例一)是唯一附有簡譜的曲子,哼唱這首詩歌的旋律,是我們每次禮拜結束時常唱頌的頌榮,即六四版(編按:指1964年版)聖詩第513首。

  至於在歌詞方面,從《養心神詩》廣東版到廈門版,再發展至台灣版的《聖詩歌》,不再只有經文翻譯,很多詩文來自當時歐美聖詩學家的自由創作。其中甘為霖牧師在《教會報》裡提到有二首詩歌的來源。
在Chap-liok和H?e-po-e(指教會報)這一項,只有二首詩歌知道是誰做的。第八十首〈今我有得朋友〉是施牧師所作的;而四十二首〈萬世磐替我破開〉是甘牧師作的。

  上述引言中的施牧師,賴永祥教授推斷為早期來台的英國長老教會宣教士施大闢。第80首〈今我有得朋友〉的歌詞,目前收錄在六四版《聖詩》第285首〈我有至好朋友〉。翻開目前六四版第285首所記載的作詞者,誤植為第一位來台的牧師李庥(Rev. Hugh Ritchie, 1840~1879)。第42首〈萬世磐替我破開〉是甘為霖牧師改編自英美詩人Toplady的詩作,收錄在六四版《聖詩》第189首〈替我打破石磐身〉,歌詞略有修改,作詞者也改為原詩作者。

  圖例一:《聖詩歌》最後一首,即第122首〈願主賜福保護你Go?n Chu su hok po ho li〉是唯一附有簡譜的曲子。

※ 南北教會合一與聖詩合一 ── 1923年版《聖詩》的出現
  基督教信仰在一八六○及七○年代,由馬雅各及馬偕(Rev. George Leslie Mackay)傳入台灣時,南北二教會就分屬英國及加拿大二個不同行政體系的長老教會。當1900年,南部所屬的英國長老教會自行編了一本《聖詩歌》之後,北部並沒有一起跟進,仍是使用廈門增補後的各版《養心神詩》。在《聖詩歌》編好之後的若干年間,曾經有人提議說要統一南北的聖詩歌本,但講到最後卻都一直沒有結果。

  南北詩歌本的統一,一直要等到1914年「台灣大會」成立時才又被重新提起。「台灣大會」初創時只是一個聯合南北二教會的聯誼性組織,可是發展到後來,也漸漸具有一些決策的權力,「統一南北聖詩」即是幾個重大決策之一。南北教會開始會商如何使聖詩合一,是沿用《養心神詩》,還是用《聖詩歌》,抑或是自編一本聖詩,以為全台通用。最後的討論結果為沿用1914年151首版廈門《養心神詩》,但為了順應南北教友使用聖詩的習慣,則南北各選十首(共二○首),以補充現行的《養心神詩》。但這本《增補聖詩二○首》並沒有附在《養心神詩》之後,而是在1918年另行出版。至此,南北教會所使用的聖詩已大致統合。

  照理說,南北已共用《養心神詩》 《增補聖詩二○首》,短期間內實無再出版詩冊的必要,但在日本統治的現實大環境下,南北大會開始著手編印詩冊。1923年出版的詩冊不再稱作《聖詩歌》,直接稱作《聖詩》,實際上有一大部份是襲用之前1914年版《養心神詩》。二者的不同點,是改換了《養心神詩》中「不妥」的歌詞。因為台灣用的1914年(151首)版《養心神詩》是在中國廈門編輯而成,其中有一些歌詞會有「施恩保護中國Tiong-kok」、「願主道理通行直到中國各境」、「治理中國百姓」等字眼。為了這個問題,日本警察曾經特地向教會「詢問」、「關心」過。所以,在1923年版《聖詩》中,改換了所有「不妥」的字眼。

※ 1926年版── 1923年版的「修改版」
  接著在短短三年後,1926年版《聖詩》緊接著出版。前後版有以下幾點不同:

一、前後首數只差四首
  其實二三版及二六版的曲子一模一樣,差別在於二六版最後多了四首詩歌,最後第192首為日本國歌〈Kimigayo〉。這三首聖詩的歌詞首句分別是第189首〈容忍細漢囝仔來就近我Iong-un soe-han gin-na lai chi?-k?n Goa〉、第190首〈〉來就近我lai chi?-k?n Goa、第191首〈天城金門Thin-sian-kim-mng〉。分析這三首歌曲,與之前收錄的聖詩有些不一樣,並不太像是讓會眾齊唱的聖詩,應該說比較像是詩班在唱的「讚美歌」。因為傳統聖詩是讓一般會眾齊唱用的,所以曲子多半比較簡單,拍子並不複雜,通常以四分或八分音符居多,但這三首曲子曲調變化較多,曲子增長,而且也少了五線譜上方的do.re.me.簡譜(簡譜的作用通常是讓會眾在唱聖詩時,容易辨認音符曲調之用)。

二、改換「不合適」的字眼
  之前北部版的字詞已經修改過,但南部版並無跟進,所以在二六版中,全台統一,已無「中國」等歌詞。

三、首度出現琴譜──民謠聖詩的萌芽
  早期《聖詩歌》及1923年188首版的《聖詩》只有出版歌詞而無歌譜(包括台南腔閩南語白話字版及漢字版),二六版《聖詩》的創舉為首度出現了曲譜。這版《聖詩》的曲譜以五線譜記譜,上頭還加了Tonic Sol-fa的唱法,讓人吟唱時一目瞭然(圖例二)。

  有了曲譜後,我們可以得知當時的會眾是用何曲調吟唱聖詩。檢視1926年版《聖詩》的曲譜,發現了幾首「可能是」台灣平埔旋律的曲調:

1.第1首曲名〈(淡水)T?m-sui〉〉,歌詞首句「上帝創告天與地」(1937-7B,1964-62A)
2.第2首曲名〈(大社)T?a-Si?〉,歌詞首句「真主上帝造天地」(1937-8A,1964-63)
3.第48首曲名〈(宜蘭)Gi-Lan〉歌詞首句「世人紛紛罪惡多端」
4.第107首曲名〈(台灣)TAIWAN〉歌詞首句「導到天堂永活所在」
5.第131首曲名〈(木柵)BAKSA〉,歌詞首句「咱人生命無定著」(1937-243A,1964-233)
6.第8首〈Formosa〉(除了全部有編號的192首聖詩外,還附有12首有曲無詞的聖詩)(圖例三)

  聖詩學者駱維道博士稱1926年版《聖詩》是民謠聖詩的源頭,原因在於此版聖詩附有曲譜,可以確定曲子的曲風、結構。雖然二三版與二六版《聖詩》前後只有四首曲子的差別,但無五線譜、簡譜作為依據,很難斷定當時的會眾就是使用這些民謠旋律。

  圖例三︰1926年版《聖詩》的曲譜中,有幾首「可能是」台灣平埔族旋律的曲調,圖為第8首〈Formosa〉,為一有曲無詞的聖詩。

※ 本地聖詩創作人才的出現── 1937版《聖詩》
  1926年版《聖詩》開始出現所謂本地聖詩作品,是以採集平埔族曲調的民謠聖詩為主,因旋律均採自於民間,所以旋律音的構成上多是以五聲音階(do.re.mi.sol.la),如〈淡水〉〈大社〉等。1937年版開始,不只有民謠曲調,且出現本地作曲者新創作的詩歌。作曲手法多半是以西洋曲式和聲為依據,不離大小調七聲音階的範疇,如台灣本地作曲鄭溪泮、駱先春,還有在台宣教士如吳威廉牧師娘及蘭大衛醫生娘等人。以下舉出在1964版《聖詩》中仍是耳熟能詳的幾首聖詩。

1.此首曲名〈羅山〉(圖例四),歌詞首句「聖子耶穌對天降臨」,為鄭溪泮作曲、作詞。鄭溪泮牧師出生於1896年,台南永康人,就讀於長榮中學,畢業後又進入台南神學院研讀神學。曾在歸仁、里港及水底寮等教會牧會。

  圖例四:1937年版第22首曲名〈羅山〉,為鄭溪泮牧師作曲、作詞,收錄於現行《聖詩》版本(1964 年版)第91首〈聖子耶穌從天降臨〉。

2.曲名〈砲台埔〉(圖例五),歌詞首句「求主教示阮祈禱」,駱先春作曲、作詞。駱先春牧師為知名聖詩學者駱維道牧師的父親,父子二人同時投身新、舊《聖詩》的編輯工作,對長老教會聖詩音樂推展有很大的貢獻。駱先春牧師1935年任職於淡江中學時,在團契查經祈禱中受感動而寫下此首聖詩。又駱牧師任職於淡中時,居住於砲台埔上的職員宿舍,故名之〈砲台埔〉。

  圖例五︰1937年版第1
同作者相關文章:
英加長老教會聖詩在台發展──兼論教會聖詩之本土化 (第 102 期)

原文來自 https://newmsgr.pct.org.tw/magazine.aspx新使者雜誌 第 102 期 唱我所信‧信我所唱 (4-11頁)
新使者雜誌 The New Messenger  102期  2007年  10月 唱我所信‧信我所唱 102
本期主題:唱我所信‧信我所唱
發行日期:2007/10/10
讓音樂成為聖靈的工作!
讓音樂成為聖靈的工作!
讓音樂成為聖靈的工作!
讓音樂成為聖靈的工作!
讓音樂成為聖靈的工作!
目錄s/
目錄s/
目錄s/
目錄s/
目錄s/
英加長老教會聖詩在台發展──兼論教會聖詩之本土化
英加長老教會聖詩在台發展──兼論教會聖詩之本土化
英加長老教會聖詩在台發展──兼論教會聖詩之本土化
英加長老教會聖詩在台發展──兼論教會聖詩之本土化
英加長老教會聖詩在台發展──兼論教會聖詩之本土化
台灣基督長老教會新《聖詩》編輯之理念與實踐之挑戰
台灣基督長老教會新《聖詩》編輯之理念與實踐之挑戰
台灣基督長老教會新《聖詩》編輯之理念與實踐之挑戰
台灣基督長老教會新《聖詩》編輯之理念與實踐之挑戰
台灣基督長老教會新《聖詩》編輯之理念與實踐之挑戰
大家都愛敬拜讚美?!
大家都愛敬拜讚美?!
大家都愛敬拜讚美?!
大家都愛敬拜讚美?!
大家都愛敬拜讚美?!
流行音樂可以有福音嗎?—訪黃國倫
流行音樂可以有福音嗎?—訪黃國倫
流行音樂可以有福音嗎?—訪黃國倫
流行音樂可以有福音嗎?—訪黃國倫
流行音樂可以有福音嗎?—訪黃國倫
每個時代有它自己的「敬拜讚美」
每個時代有它自己的「敬拜讚美」
每個時代有它自己的「敬拜讚美」
每個時代有它自己的「敬拜讚美」
每個時代有它自己的「敬拜讚美」
原住民教會音樂創作之現況
原住民教會音樂創作之現況
原住民教會音樂創作之現況
原住民教會音樂創作之現況
原住民教會音樂創作之現況
台灣的第一位女鋼琴教授──高慈美
台灣的第一位女鋼琴教授──高慈美
台灣的第一位女鋼琴教授──高慈美
台灣的第一位女鋼琴教授──高慈美
台灣的第一位女鋼琴教授──高慈美
祝福,從苦難開始──寶島歌王洪一峰全家的信仰告白
祝福,從苦難開始──寶島歌王洪一峰全家的信仰告白
祝福,從苦難開始──寶島歌王洪一峰全家的信仰告白
祝福,從苦難開始──寶島歌王洪一峰全家的信仰告白
祝福,從苦難開始──寶島歌王洪一峰全家的信仰告白
「星光幫」教我們的事
「星光幫」教我們的事
「星光幫」教我們的事
「星光幫」教我們的事
「星光幫」教我們的事
以色列的哀歌對台灣人的意義
以色列的哀歌對台灣人的意義
以色列的哀歌對台灣人的意義
以色列的哀歌對台灣人的意義
以色列的哀歌對台灣人的意義
傳統聖樂如何與「敬拜讚美」和好?
傳統聖樂如何與「敬拜讚美」和好?
傳統聖樂如何與「敬拜讚美」和好?
傳統聖樂如何與「敬拜讚美」和好?
傳統聖樂如何與「敬拜讚美」和好?
重拾「團契」的真諦——從細胞小組教會的發展談起
重拾「團契」的真諦——從細胞小組教會的發展談起
重拾「團契」的真諦——從細胞小組教會的發展談起
重拾「團契」的真諦——從細胞小組教會的發展談起
重拾「團契」的真諦——從細胞小組教會的發展談起
藝術與品格雙修——嘉西藝術週末營
藝術與品格雙修——嘉西藝術週末營
藝術與品格雙修——嘉西藝術週末營
藝術與品格雙修——嘉西藝術週末營
藝術與品格雙修——嘉西藝術週末營
掙脫「自由」的轄制!——我讀《活出十誡的真自由—通往自由人生的路標》
掙脫「自由」的轄制!——我讀《活出十誡的真自由—通往自由人生的路標》
掙脫「自由」的轄制!——我讀《活出十誡的真自由—通往自由人生的路標》
掙脫「自由」的轄制!——我讀《活出十誡的真自由—通往自由人生的路標》
掙脫「自由」的轄制!——我讀《活出十誡的真自由—通往自由人生的路標》
小朋友的好朋友
小朋友的好朋友
小朋友的好朋友
小朋友的好朋友
小朋友的好朋友
蕭泰然教授ê台灣心kap台灣情
蕭泰然教授ê台灣心kap台灣情
蕭泰然教授ê台灣心kap台灣情
蕭泰然教授ê台灣心kap台灣情
蕭泰然教授ê台灣心kap台灣情
五月出荔枝
五月出荔枝
五月出荔枝
五月出荔枝
五月出荔枝
與主相約???三週行
與主相約???三週行
與主相約???三週行
與主相約???三週行
與主相約???三週行
來自武界的感動
來自武界的感動
來自武界的感動
來自武界的感動
來自武界的感動