新使者雜誌 >
第109期 生不生有關係!? |
|
|
特稿 |
保羅是憎惡女性者嗎? |
保羅說的是良好的兩性關係不必要是女性支配,男性臣服;不過他的意思也不是男性支配,女性臣服! |
|
關鍵字: |
作者/Rev Dr Jules Gomes
(英國London School of Theology 的聖經神學講師)
|
譯者/林明貞
(女宣雜誌編輯)
|
|
|
|
世界上最偉大的宣教士是悲哀的憎惡女性者嗎?這位向外邦人傳教的使徒是位只對男性友善的使徒嗎?保羅是否是位迎合大眾的政治家,在加拉太傳揚兩性平等的信息,而在哥林多卻宣揚性別階級的信息?保羅是位「擁護男性」,卻在「女性問題」上帶有歧見的人?學者對他的神學意見分歧,爭論不休。讓我們就證據來仔細聆聽保羅實際上說了什麼,沒有說什麼。在以下的討論中,我把十三封信都當成是真實的保羅書信。 保羅的希臘和羅馬背景為何?這個背景全然是壓迫人的父權制度嗎?羅馬的集合、軍隊、公眾演說家完全沒有女性,不過女性可在希羅宗教和政治上擔任領導者(Belleville 115)。「當一個地區越羅馬化,就有越多的女性領導者。由於保羅主要在羅馬帝國的都市傳道,因此新約中許多的女性教會領導者,出現在他的書信中。」(Belleville 116)
如果保羅是憎恨女性者,他會不願跟女性一起事奉。保羅傳道時,有女性同工嗎?他有排除、忽略、監護她們,讓她們擔任不重要的工作,並且要求她們順服男性同工的權柄?和保羅有關聯,在保羅書信或〈使徒行傳〉中提到的名字共有卅七位,其中有十八位是女性。保羅的同工有幾乎一半是女性!讓我們仔細了解保羅在傳道生涯中跟其中一些人的關係,看保羅在傳道生涯中如何稱呼她們。
她們之中有人是使徒嗎?保羅稱呼猶尼亞為使徒(羅16:7)。我們不該責怪保羅,而應責怪聖經翻譯者憎恨女性的態度。儘管改革時期的聖經翻譯,如威克里夫聖經等都把名字翻譯成女性名字Iounian,但自1940至七○年度初期,大多數的英文聖經都把它翻譯成男性名字Junias(NAS、NIV、NJB、RSV,甚至The Message也是)。新約時期的碑文沒有出現過男性名字Junias,倒是女性名字Junia時常出現。
※ 保羅稱女性為使徒、執事、同工 翻譯者把名字翻譯成男性名字Junias,會說安多尼古和猶尼亞「在使徒中頗有名望」(現代中文譯本修訂版,NASB和NIV的翻譯是「outstanding among apostles」)。NJB甚正說他們是「outstanding apostles」(有名望的使徒)。不過其他翻譯者雖然把名字翻譯成女性名字Junia,卻不說他們是「使徒」,而說「使徒熟識他們」(well known to the apostles;NET、ESV)。這不符合早期的希臘文翻譯和註釋。拉丁文的武加大譯本翻譯成「Junia…notable among the apostles」(nobiles in apostolis;猶尼亞在使徒中頗有名望)。
<未完待續.....> |
|
|
|
同作者相關文章: |
|
.保羅是憎惡女性者嗎? (第 109 期)
|
.一個民意代表的工作倫理 (第 112 期)
|
.名命、讓羞人愧、譴責的性別政治——創世記一~四章 (第 111 期)
|
.保羅是憎惡女性者嗎? (第 109 期)
|
|
|
|
|