新使者雜誌
簡介
雜誌閱讀
出版叢書
購買訂閱
廣告刊登
相關網站
聯絡我們

推文:Facebook plurk twitter
新使者雜誌 > 第143期 後太陽花的公民力量
字級調整:

母語葡萄園
讀經筆記14 中間人敢是台語?
關鍵字:
作者/李南衡 (作家、台語研究者)

 

讀經版本:羅馬字版《現代台語譯本新約聖經》,2007,台北:台灣聖經公會

進  度:希伯來書第九章

第7節中句:“m̄-ku ta̍k nî chí-ūchi̍t-piàn, ta̍k piàn tio̍h tòa huih ji̍p--khì,”第12節:“In chí-ūchit pian chìn-ji̍p Chì-sèng-só͘, ”第25節“chi̍tpiàn koh chi̍t piàn”第26節māsī講“chi̍tpiàn koh chi̍t piàn”Khah奇怪的是第27節忽然間變做:“Chiàu só͘ chù-tiāⁿ, lâng tio̍h chi̍t-pái sí,”哪會變“chi̍t-pái”?咱看其他台語聖經版本,chit幾個所在攏使用“chi̍tpái”。阮m̄是beh評論“chi̍tpiàn”抑是“chi̍tpái”khah好?阮是講若beh用“chi̍tpiàn”上好是攏總用“chi̍tpiàn”,若beh用“chi̍tpái”攏總用“chi̍tpái”。另外,第27節“lâng tio̍h chi̍t-pái sí,”雖然《巴克禮》mā是按呢譯,總是感覺猶原《紅皮》譯做「Ta̍k人攏tio̍h死一pái」抑是《全民》譯做「人lóng tio̍h死一pái」讀tio̍h khah順。

第10節尾句:“sī sio̍k gōa-piáu ê kui-lē, chí-ū sek-iōng kàu Siōng-tè keng-sin bān-mi̍h ê sî.”“keng-sin bān-mi̍h ê sî.”是啥意思?漢字:「更新萬物的時。」那會用「更新」咧?別的版本按怎譯?《巴克禮》:「設立來thèng候改正的時。」;《紅皮》:「干單適用到上主將一切改革的時為止。」;《和合本》:「命定到振興的時候為止。」“BBE”:“till the time comes when things will be put right.” 《全民》:「這kan-taⁿ適用到上主完成一切ê改革為止。」「更新」敢有啥特別的含意?

第15節:“Ki-tok chòe sin ê iok ê tiong-kan-jîn,”咱看《巴克禮》、《紅皮》、《全民》、《和合本》攏譯做“tiong-pó”,漢字寫做「中保」。真濟種台語字典辭典攏有收「中保」chit-ê詞,干單《台灣話大詞典》有收「中間人」註音“tiong-kan-lâng”意思是「中人」。《李氏台語辭典》(註1,以下簡稱《李氏》)所收的「中保」華語解釋有兩個意思:一個是「在買賣或借貸方面的中間保證人」,第二個是「在宗教方面所謂神人間救贖的保證人(贖罪的羔羊)」,有夠清楚,而且大部分的基督徒攏瞭解「中保」的意思,哪會來chit-ê怪怪的“tiong-kan-jîn”咧?查看《現代中文》譯做「中間人」。Hō͘阮感覺足奇怪的是chit本《現代台語聖經》真濟用詞用字借用《現代中文》譯本。In敢無考慮真濟華語用詞並m̄是台語?

第24節中段:“che put-kò sī chin Sèng-só͘ ê hù-pún,”漢語上權威的《漢語大辭典》用漢語解釋講:「副本是著作、書籍或文件正本以外的複製品。」《台灣話大詞典解釋講:「副本是圖書文件的預備另本,與正本內容完全相同。」《李氏》解釋講:「副本是與原本(版)同樣的抄本或影印本。」攏是講「著作、圖書、文件」的複製品。“Sèng-só͘”「聖所」並m̄是著作、圖書、文件,講“hù-pún”「副本」敢會通?咱看別種版本按怎翻譯:《巴克禮》:「做真聖所ê影像ê」《紅皮》:「he不過是模仿真正ê聖殿而已。」《全民》:「人ê手模仿真聖所所造ê聖所。」《和合本》:「(這不過是真聖所的影像)」《現代中文》:「那不過是真的聖所的副本。」真可惜,koh一個借用《現代中文》所犯錯誤的例。

註解:

註1 :《李氏台語辭典》,著者李春祥,2001年,台北。以下簡稱《李氏》。

同作者相關文章:
【讀經筆記29】新版本聖經哪會加兩句話出來? (第 161 期)
【讀經筆記28】講「秤錘」不如講「砝碼」正確 (第 160 期)
讀經筆記27  所羅門王時代無「紋銀」chit號物件 (第 158 期)
【讀經筆記26】「兩粒奶」敢有影bē見得眾?   (第 157 期)
讀經筆記25─華語「初熟」,台語講「頭水」 (第 156 期)
讀經筆記24 ─ 風茄敢是催情果? (第 155 期)
門閂無柄 (第 154 期)
讀經筆記22  斑鳩台語叫作斑鴿 (第 153 期)
讀經筆記21 感謝 kah 呵咾  (第 151 期)
讀經筆記20 「短視」m̄是台語 (第 150 期)
讀經筆記19 否定的否定敢m̄是肯定? (第 149 期)
讀經筆記18 一枝嘴m̄是一個嘴 (第 147 期)
讀經筆記17 割禮無可能是「家己割傷身軀」! (第 146 期)
讀經筆記16 耶穌的時代,無可能有“pài-gō͘”(拜五)chit-ê詞  (第 145 期)
到底是「Siōng-tè上帝」抑是「Siōng Chú上主」? (第 144 期)
讀經筆記14 中間人敢是台語? (第 143 期)
讀經筆記13 Be̍k-ki-sé-tek那有啥物pan-chhù?  (第 140 期)
讀經筆記11 “Kap Siōng-tèkiàn-li̍p ha̍p-gî êkoan-hē.”是啥意思? (第 135 期)
讀經筆記10 保羅敢有可能講「兄弟姐妹」? (第 133 期)
讀經筆記9 是“kang”,呣是“kang-chok” (第 132 期)
讀經筆記7 是按怎譯作「靈語」? (第 127 期)
讀經筆記5 --到底是雅各e家抑是上帝e家? (第 124 期)
讀經筆記4 「按手」是讀作“ho??-chhiu” a 是“an-chhiu”? (第 123 期)
讀經筆記3 “n?-s?” 漢字有兩種寫法 (第 122 期)
“chhi-chha?k” kap阮理解e意思無仝  (第 120 期)
現代台灣基督徒tioh讀《現代台語聖經》——寫佇「讀經筆記」頭前 (第 119 期)
荷蘭人帶h3 咱e台灣話(1) (第 118 期)

原文來自 http://newmsgr.pct.org.tw/magazine.aspx新使者雜誌 第 143 期 後太陽花的公民力量 (68-69頁)
新使者雜誌 The New Messenger  143期  2014年  8月 後太陽花的公民力量 143
本期主題:後太陽花的公民力量
發行日期:2014/8/10
後太陽花的公民力量
覺醒,努力走出光明的路
政黨失能,人民該怎麼辦 ?
台灣是答案,一中政策才是問題
撒種之後,如何茁壯?
318開啟教會內公民思辨之旅
在立法院陪伴學生的日子
讓教會也盛開太陽花——對於青年牧養的省思
你的心在那裡:《行動的基督徒》書介
我在法國與台灣太陽花同步綻放
從佔領立法院到佔領忠孝西路——畢生難忘的十二夜
學習小孩自由畫
仁慈者─台灣烏腳病之父王金河醫師
心靈返家,真實和好
格拉森的太陽花
公民運動中宗教的出席與缺席
讀經筆記14 中間人敢是台語?
每一人都活在歷史當中
我看太陽花學運
難過但不後悔
凝視真實,抓住美